В процессе чтения
От фаната до переводчика «Доктора Кто»: Мария Шмидт рассказала о своём профессиональном пути

От фаната до переводчика «Доктора Кто»: Мария Шмидт рассказала о своём профессиональном пути

Мария Шмидт

Если вы смотрите сериал «Доктор Кто» и до сих пор не знаете ничего про одного из самых известных хувианов, эта статья для вас!

«Сезон Чибнелла вышел более спокойным, но вместе с тем безусловно очень докторским — поэтому с теми, кто говорит, что это уже не «Доктор Кто», я точно не согласна».

Маша рассказала нам о своём отношении к 11 сезону «Доктора Кто». Как она начала переводить, с каким из Докторов она отправилась бы путешествовать и ещё много чего интересного!

Предлагаем вам немного познакомиться  с человеком, который переводит в России всё, что связано с этой Вселенной.

«Это должно быть весело»

Интервьюер: Среди русскоязычных зрителей вряд ли найдётся хувиан, который не слышал про тебя или TEAmTARDIS.

И, наверное, первое, что интересует читателей — как ты сделала свою группу такой популярной? В ВК есть сотни групп, посвященных тому или иному сериалу, но их активность тяжело сравнить с той атмосферой, что присутствует в TEAmTARDIS. Как ты это сделала?

Мария: Определенно найдется 😀
Популярность группы явно не лично моя заслуга, за столько лет у нас было много админов, которые сменяли друг друга и каждый вносил свой вклад, а я скорее просто задержалась дольше всех.

Но вообще мне нравится думать, что если людям комфортно у нас, то это потому что атмосфера у нас ламповая, такая неформальная, чайная, мы стараемся поддерживать ее доброжелательной и сериал правда очень любим)

Интервьюер: Я думаю, твой ответ будет действительно полезным для администраторов многих фанатских страничек и вдохновит их) Потому что твоя деятельность давно вышла за рамки ведения группы. Ты переводила книги, делала для кинотеатров субтитры к спецвыпускам, переводишь сериал для телеканала Sony. Как ты этого добивалась?

Впервые на русском языке в переводе Марии Шмидт.

Мария:  Целенаправленно, если честно, не добивалась, я просто переводила несколько лет все это дело просто так, потому что очень люблю переводить. И когда издательство решило выпускать в России книжки по ДК, им меня посоветовали как переводчика. Вот они и пригласили меня этим заняться, конечно, оценив сначала несколько готовых моих переводов) И с кинотеатрами мне похожим образом предложили работу, и с каналом, так что, в общем-то, все это в немалой степени произошло благодаря людям, которые оценили мой труд и посоветовали меня другим, и благодаря людям, которые согласились дать мне возможность переводить ДК и другие вещи на официальном уровне, за что им огромнейшее спасибо.

Интервьюер: Это правда здорово, ты была просто фанатом сериала, а сейчас твои переводы в книгах, кинотеатрах и на тв! Даже сам Стивен Моффат написал про тебя в Инстаграме, как ты вообще на это отреагировала?))

Мария: Вообще я очень старалась play it totally cool, хотя на самом деле чуть не умерла и еще целый день потом радовалась как-то совершенно по-детски 😀 Если честно, я до сих пор не до конца уверена, что это вообще его настоящий аккаунт, но судя по всему, все-таки настоящий. Так что это было внезапно и очень приятно, на самом деле. И вообще приятно, когда про Россию в контексте ДК хоть как-нибудь вспоминают)

Интервьюер: Я бы, наверное, начала зазнаваться, если бы про меня знал Стивен Моффат!😄 Насколько я знаю, ты ещё и лично встретила Питера Капальди и Мэтта Смита. Где ты их поймала? И где их ловить фанатам, которые тоже хотят совместное фото?))

Мария: Он человек занятой, поэтому я подозреваю, что он как узнал, так и забыл сразу 😀

Мэтт Смит приезжал в 2013 году в СПб вести мероприятие Майкрософта, я до сих пор помню славные времена, когда его гостиницу задеанонили по креслу и люди собрались там, чтобы его увидеть.

Я тоже была в нескольких улицах оттуда, и было бы просто преступлением не зайти посмотреть, что и как, потому что часто ли такое событие бывает? А Питера Капальди я видела в 2014 году в Лондоне, когда ездила туда на пару недель и он вместе со Стивеном Моффатом и Дженной Коулман был на презентации «Глубокого вдоха». Ну а по поводу поисков актеров — учитывая, как редко все эти люди бывают в наших краях, остается только копить денежки на поездки за границу (господь, может, и я когда-нибудь снова смогу) и, если очень хочется увидеть какого-нибудь актера, наверное, просто узнавать, на каких он будет присутствовать мероприятиях.

Интервьюер: Значит главное захотеть! (И накопить денюжку 😬)

Что касается переводов, считаешь ли ты, что переводить книги, сериалы или фильмы должны фанаты? Это отражается на качестве?

Мария: Ну, мне кажется, что в этом случае фанаты, конечно же, должны уметь нормально переводить, потому что на одном только фанатстве в таком деле далеко не уедешь. Но с учетом этого — да, мне кажется, что особая любовь к предмету перевода определенно служит хорошим бонусом и влияет на качество в лучшую сторону, потому что вкладывается больше души, больше внимания к деталям, разбирается человек в теме и в нюансах лучше, да и вообще когда переводишь что-то очень любимое — это уже нечто большее, чем просто работа, и удовольствия от процесса гораздо больше, и возможно (хотя мне сложно судить изнутри), это чувствуется по результату.

Интервьюер: Не могу не согласиться с тем, что заинтересованность переводчика действительно чувствуется в его переводе) А как ты прокачивала навык переводчика? Что можешь посоветовать тем, кто хочет круто переводить?

Мария: Переводила, и еще переводила, и еще переводила, и так годами) Мне кажется, это вообще полезно, и для совершенствования умения переводить, и вообще для изучения языка. Этакая двойная проработка текста — ты его и читаешь, и воспринимаешь, и каждое слово и выражение отдельно обрабатываешь, чтобы перевести. Соответственно, усваивается и запоминается больше новых слов, идиом и прочего.
Предела самосовершенствованию тут нет, и до новых высот еще пилить и пилить, да и вообще от ошибок не застрахован никто, но по ощущениям с первых переводческих лет навык я прокачала довольно заметно. А посоветовать могу, например, книжку «Слово живое и мертвое» Норы Галь, отличная вещь, которая в свое время мне очень помогла — там много советов и рекомендаций для переводчиков.

Интервьюер: На этот ответ стоит обратить внимание всем, кто начинает переводить!

Хочу ещё спросить по поводу влияния TEAmTARDIS на зрителей и наоборот.

Я не раз замечала, что ты общаешься в комментариях группы, кому-то отвечаешь. После нового сезона многие писали: «Доктор женщина нравится только администрации TEAmTARDIS». Что бы ты им ответила? Потому что, как мне кажется, многих не так злит Доктор женщина, как ещё и то, что Доктор женщина нравится их любимой группе.

Мария: Мне кажется, так писали очень немногие, потому что очевидно же, что Доктор-женщина нравится не только администрации) Если кто-нибудь в самом деле так писал, боюсь, он просто проецировал свой личный взгляд на весь фандом — такое бывает. А на самом деле есть, конечно же, те, кому Доктор-женщина не пришлась по вкусу по тем или иным причинам, но я подозреваю, что таких людей теперь уже меньшинство. Претензии к сезону я обычно вижу немного в другом контексте, и конкретно Доктора и ее пола они редко касаются. С позицией «чёрт, вы были моей любимой группой, а вам, таким нехорошим, нравится Доктор-женщина, я в вас глубоко разочарован» я, по-моему, не сталкивалась — потому что мы уже давным-давно, еще до объявления Джоди, высказывали свою позицию на эту тему, я буквально за пару дней до объявления накатала статейку из разряда «почему Доктор-женщина — это не плохо», поэтому другой позиции от нас и ждать не приходилось, она вряд ли кого должна была удивить и разочаровать)

Интервьюер: Очень надеюсь, что к новому сезону этого меньшинства станет ещё меньше, да и вряд ли хоть кого-то из новых Докторов это обошло)

Как ты в целом относишься к 11 сезону? Импонирует ли тебе Джоди Уитакер и её спутники? Удалось ли BBC и Крису Чибнеллу органично вписать их историю в многолетнюю традицию сериала и отразить социальные изменения, убрав из главной роли белого цис-мужчину?

Доктор Кто 11 сезон

Мария: Я бы сказала, что к сезону отношусь ровно-положительно. Я считаю, что этот сезон твердо стоит на планочке «норм» и все еще пребываю в уверенности, что некоторым он кажется дном только потому, что идет после эры Моффата, которая была более захватывающей и яркой, что ли, в ней больше крайностей, но и равнодушным она никого не оставляет. А сезон Чибнелла вышел более спокойным, но вместе с тем безусловно очень докторским — поэтому с теми, кто говорит, что это уже не «Доктор Кто», я точно не согласна. Это очень и очень «Доктор Кто», просто после более зрелищной эпохи, которую можно назвать «отлично», сезон категории просто «норм» выглядит как «плохо». Уверена, если бы я увидела этот сезон в прошлом десятилетии первым, если бы начала именно с него знакомство с сериалом — он бы привел меня в восторг. Это, впрочем, не значит, что в нем нет недостатков, которые, как я надеюсь, в будущих сезонах исчезнут. Из спутников мне полюбился Грэм, к Райану и Яс я тоже отношусь довольно ровно, хоть и с симпатией.

Возможно, их еще побольше раскроют, и я проникнусь к ним как следует. А про Тринадцатую я некоторое время назад уже расписала в рекапах, если пересказать покороче: мне понравилась Джоди, ее Доктор примерно как раз такая, как я ожидала, и я неожиданно обнаружила, что женский пол Доктора, ничего особо не меняя в сюжете, довольно сильно повлиял на мое ощущение и восприятие. Не знаю, как восприняли ее мужчины и другие женщины, но лично меня прямо-таки воодушевило присутствие в главной роли в таком сериале женщины, которая занимает положение силы и ума, решает проблемы, спасает людей, и которая при этом совершенно не обязана быть, например, воплощением откровенной сексуальной привлекательности.

Кому-то может показаться, что это ерунда, и не нужно, и вымучено, и портит что-то в сериале, но по-моему, это очень значимая перемена, которая может многое изменить в умах людей. Она показывает, что два пола, которые многие любят воспринимать как противоположности, порой даже противодействующие, на самом деле не так уж далеки друг от друга, и рамки, которые люди понаставили друг другу много лет назад, не так уж крепки, правильны и необходимы.

Интервьюер: А какие ещё сериалы ты любишь так же сильно, как «Доктора Кто»? Что ещё ты хотела бы переводить на том же уровне?

Мария: Так же сильно, как «Доктора Кто» — ни один, я все еще не уверена, почему именно он стал для меня настолько особенным и так сильно повлиял на мою жизнь, но так уж оно есть) Но чуть менее сильно я много чего люблю, потому что сериалов смотрю довольно много и среди них иногда попадаются настоящие бриллианты. «Холистическое детективное агентство Дирка Джентли», в которое я случайно влюбилась с первого же трейлера — безумный коктейль, который временами очень напоминает ДК.

Холистическое детективное агентство Дирка Джентли
«Холистическое детективное агентство Дирка Джентли»

«12 обезьян» — сериал о путешествиях во времени, который временами по масштабам тайми-вайми обходил Моффата. Два музыкальных сериала (этому миру нужно больше музыкальных сериалов) — юмористически-абсурдный «Галавант» и уморительно-кринжево-жизненная «Чокнутая бывшая». «Кукольный дом» — многослойный уидоновский сайфай. «Бруклин 9-9» — возможно, лучший ситком в истории, по крайней мере точно мой любимый. «Игру престолов» я в свое время не хотела смотреть, но потом прониклась и очень грущу, что она закончилась. «Волшебники» — мрачноватое фэнтези с уникальной немного наркоманской атмосферой.

Волшебники
«Волшебники»

Большая часть всего этого уже закончилась или была безвременно закрыта, но я все равно всегда буду любить эти сериалы. И теоретически, в общем-то, с удовольствием перевела бы любой из них, да и вообще любой из тех, что мне нравятся.

Интервьюер: И напоследок самый интимный вопрос: с каким Доктором ты бы хотела путешествовать по вселенной? И почему?

Мария:  С Одиннадцатым, наверное. Когда меня спрашивают, какой у меня любимый Доктор, я никогда не могу ответить кого-то одного, но если рассуждать чисто о том, с кем бы я предпочла путешествовать, то думаю, это Одиннадцатый.

Возможно, это потому что он ассоциируется у меня с моей любимой эрой ДК, но вообще, по-моему, он просто самый комфортный чувак. Непосредственный, веселый, ребячливый, дружелюбный, контактный, с сумасшедшинкой, ну и в целом как-то он ближе остальных мне по духу, думаю, с ним бы я легче всего нашла общий язык)

Интервьюер: На этой позитивной ноте и закончим наше интервью)
Спасибо тебе большое, я, даже при нашем знакомстве, узнала сегодня для себя много интересного!)

Мария: Тебе спасибо, мне понравилось :3

Ваша реакция?
Хорошая статья
182
Плохая статья
0
Хочу это развидеть
1
Грустно
1
Смешно
2
Счастлив(а)
30
Открыть комментарии (0)

Ответить

© 2019 Новостной киноресурс OXY.NEWS
Scroll To Top